i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 435.3
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 435.3 (TX 26.04.2016, TRde 10.05.2016)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13'
§14'
§15'
§16'
§17'
§18'
§19'
§8
34
--
[
…
NA4
]
ZÚ
-it
aršanza
ēšdu
A
Vs. II 27'
[
…
NA4
]
ZÚ
-it
ar-ša-an-za
e-eš-du
35
--
n=an
kuiš
[
…
]
A
Vs. II 27'
na-an
ku-iš
Vs. II 28'
[
…
]
36
--
[
…
]
x-du
A
Vs. II 28'
[
…
]
x-du
37
--
n=an
lē
mazzi
A
Vs. II 28'
na-an
le-e
ma-az-zi
38
--
D
UTU
-i
[
…
]
A
Vs. II 28'
D
UTU
-i
Vs. II 29'
[
…
]
39
--
[
nu=šš
]
an
UN
-aš
šerḫit
[
…
]
A
Vs. II 29'
[
nu-uš-š
]
a-an
UN
-aš
še-˹er-ḫi˺-it
Vs. II 30'
[
…
]
40
--
[
…
]
ḫaḫhallit
[
…
]
A
Vs. II 30'
[
…
]
ḫa-aḫ-hal-li-it
Vs. II 31'
[
…
]
41
--
[
…
m
]
azzi
A
Vs. II 31'
[
…
m
]
a-az-zi
¬¬¬
§8
34
--
[ … ] soll mit Feuer[stein] bepflanzt sein!
35
--
Wer ihn [ … ],
36
--
soll [ … ].
37
--
Er soll ihm nicht widerstehen!
38
--
Dem Sonnengott [ … ]
39
--
Der Mensch [
soll
] mit
šerḫa
-Substanz [
umgürtet sein
!]
40
--
[ …
soll
] mit Gestrüpp [
dicht bepflanzt sein
!]
41
--
[ …
soll ihm nicht
wi]derstehen!
Editio ultima:
Textus
26.04.2016;
Traductionis
10.05.2016